白浆少妇在线mv,精品白虎99,黄j网页在线看看骚粉白虎BB,欧美极品少妇XXXXⅩ免费视频

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
古詩(shī)詞被翻譯成英語,竟美得如此走心! 當(dāng)前位置:首頁(yè) >  翻譯知識(shí)

古詩(shī)詞是集韻律、格調(diào)、意境之大成的漢語瑰寶,可你是否想過,如果這些優(yōu)美的詩(shī)文翻譯成英語,又是怎樣的一番味道呢?  當(dāng)詩(shī)詞被翻譯成為英文



一、流水落花春去也,天上人間。 ——李煜《浪淘沙令》譯文: With flowers fallen on the waves spring's gone away,So has the dise of yesterday. 二、二十四橋仍在,波心蕩,冷月無聲。念橋邊紅藥,年年知為誰生。 ——姜夔《揚(yáng)州慢·淮左名都》譯文: The Twenty-four Bridges can still beseen,But the cold moon floating among,The waves would no longer sing asong.For whom shoulde the peonies near,The Bridges grow red from year to year?三、兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮! ——秦觀《鵲橋仙》譯文: If love between both sides can last for aye,Why need they stay together night and day?



以上美輪美奐的詩(shī)詞,都出自我國(guó)翻譯界泰斗許淵沖先生

從上世紀(jì)80年代起,許老就致力于將中國(guó)的古典詩(shī)詞翻譯成英法韻文,并堅(jiān)持譯出詩(shī)的意境,2014年8月2日許老榮獲國(guó)際翻譯界最高獎(jiǎng)項(xiàng)之一的“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng)。 而除了許淵沖先生,還有不少中外翻譯家將古詩(shī)詞翻譯成了不同的版本,向西方世界傳播中國(guó)文化,例如:尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚 ——李清照《聲聲慢》 來自愛爾蘭的中文學(xué)者John Turner(唐安石),他認(rèn)為最重要的是押韻之美。譯文: I pine and peak And quest less seek Groping and moping to liner and languish Anon to wander and wonder, glare, stare and start Flesh chilld Ghost thrilled With grim dart And keen canker of rankling anguish 我國(guó)著名學(xué)者林語堂先生,則更注重詩(shī)詞內(nèi)在的節(jié)奏:譯文: So dim, so dark, So dense, so dull. So damp, so dank, so dead! 不同的翻譯版本,不同的文化碰撞的交融,其實(shí)也折射出當(dāng)今世界中西方交流日益密切,無論是英語工作者還是愛好者,都可以在平日里多學(xué)習(xí)積累。 無論現(xiàn)在還是未來,英語都是一項(xiàng)重要的技能,也許名家的水準(zhǔn)我們難以企及,但是說一口流利的英語卻能夠做到,如果你想提升自己的英語能力,感受語言帶來的便利和魅力。




久久精品无码二区| 国产字幕日韩精品| xxx性| 亚洲黄色电影一区| 亚洲精品中文视频| 欧美喷水网站| 天堂无码美国| 色综网| 国产影视精品久久影视| 国产成人亚洲综合图区| 亚洲综合色噜噜狠狠| 中文字幕在线观看亚洲视频| 一级大片免费在级观看| 一区二区国产高清视频在线| 久久国产青青视频| www.97| 玖玖玖XXXXX| 黑料老司机万里长征| 香蕉网站视频在线观看| 2022年天堂网| 日韩69视频| 强奸AV天堂| 国产精品亚洲片在线观看不卡| 六月色婷综合基地| 亚洲国产无套无码av电影| XXX国妇精品ⅩXX| 欧美性xxxx| 日本12av在线观看| 人妻一区高清| 欧美日韩国产激情| 久久91人妻| 亚洲av无码之国产精品| 蜜臀国产一区二| 久久久亚洲欧洲| 神马午夜天堂| 婷婷大胆人体视频| 老熟妇av| 五月丁香色婷婷久久| 成年美女黄网站色大免费视频| 日韩无码国产黄片| 亚洲欧洲日韩国产|