白浆少妇在线mv,精品白虎99,黄j网页在线看看骚粉白虎BB,欧美极品少妇XXXXⅩ免费视频

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
藥王孫思邈被譯成“大毒梟”? 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯資訊

 在西安的大雁塔北廣場上,一尊藥王孫思邈的塑像下面的簡介上,“藥王”竟被翻譯成了“大毒梟(drug king)”。中國古代的藥是中醫(yī)的草藥,drug有點(diǎn)毒品的意思,drug king指藥王不太確切。查詢drug king,查到一個新的意思,毒梟。

  那么,“藥王”到底該怎么翻譯呢,在藥王故里—藥王山有沒有更合適的翻譯呢?作為一個歷史名人在翻譯上應(yīng)該尊重事實(shí),要注重意思的表達(dá)。盡管目前對“藥王”還沒有約定成俗的翻譯,但景區(qū)里一般就翻譯成King of medicine。

  在澳大利亞墨爾本大學(xué)生物制藥專業(yè)學(xué)習(xí)的LEO說,他上課時老師提到過中國的孫思邈,一般會翻譯成King of remedies,Sun Si Miao。

  美國德州農(nóng)工大學(xué)教授博士后lee則認(rèn)為,英文和中文之間是存在差異的,非要翻譯成中藥藥王而且還不出現(xiàn)歧義是很困難,如果非要有個翻譯,那么The King of the Chi-nese traditional medicine 確實(shí)更為準(zhǔn)確一點(diǎn);此外,the celebrated herbal medicine master,Sun SiMiao也算是一種翻譯。

    其實(shí)這也是很多景區(qū)翻譯存在的普遍現(xiàn)象,錯譯、亂譯實(shí)在是讓人驚呆。景區(qū)介紹是中國文化對外宣傳的窗口之一,所以翻譯需嚴(yán)謹(jǐn),鬧了大笑話可不好!

 

 




日韩精品视频久久久| www.com老熟妇| 69亚洲精品| 欧美狼友| 欧美性XXXXs视频| 少妇综合在线| 最近最新中文字幕大全免费版| 久久免费上传的视频| 高潮喷水视频亚洲无码| 亚洲一级爆乳| 久久国产一区二区精品| 色妞AV永久一区二区国产AV | 91丨国产丨白浆秘| 白洁少妇第97章| 人妻呙呙人妻,www| 免费簧片在线观看| 黄色自拍网站| av天天av伦理| 色亚洲男人的天堂| 久久久久亚洲AV无码专区喷水| 少妇.av| 日韩毛片在线观看| 一级毛片真人无码| 精品视频一区二区三三区四区| 欧美色老熟妇| 涩爱在线入口| 国产成人在线免费| 中文字幕日韩欧美三区| 日韩免费一区二区| 100%无码| 日韩永久视频| av免费小黄片久久| 亚洲国产精品悠悠久久琪琪| 在厨房被C到高潮A毛片奶水| 无码播放色图区| xxx18| 最近看的成人免费视频| 新安县| 先锋影音资源 老师| 久九九久频精品短视频| 欧美日韩香港三级|